8 nov 2007

Chove en Santiago

Versión original en gallego:

MADRIGAL A CIBDA DE SANTIAGO

Chove en Santiago
meu doce amor.
Camelia branca do ar
brila entebrecida ô sol.

Chove en Santiago
na noite escura.
Herbas de prata e de sono
cobren a valeira lúa.

Olla a choiva pol-a rúa,
laio de pedra e cristal.
Olla no vento esvaído
soma e cinza do teu mar.

Soma e cinza do teu mar
Santiago, lonxe do sol.
Ãgoa da mañán anterga
trema no meu corazón.

Traducción al castellano:

Llueve en Santiago
mi dulce amor
camelia blanca del aire
brilla oscurecida al sol

Llueve en Santiago
en la noche oscura
hiervas de plata y de sueño
cubren la vacía luna

Mira la lluvia por la calle
queja de piedra y cristal
mira en el viento esvaído
soma y ceniza de tu mar

Soma y ceniza de tu mar
Santiago, lejos del sol
agua de la mañana *anterga
tiembla en mi corazón.


Esta es la traducción de la canción del post anterior. Logicamente mucho más bonita en gallego.

P.D. Espero que sigas considerandola igual de bonita Javi.

*Referente a los antepasados, no se me ocurría una traducción directa.

1 Graznidos:

Javi dijo...

Después de leer la traducción me gusta mucho mas, la he encontrado hermosísima.
Espero sigas deleitándonos con música de tu tierra, pues estoy segurísimo que tiene que haber canciones de lo mas bellas en gallego.

Un saludo, yo por mi parte me voy a dormir que estoy griposo y mñn tengo examen.

-javi-